Прошлая серия блогов из 4338 года теперь доступна для скачивания на Русском языке (pdf) . В этих постах, героиня Лай Жинг спасла Землю от катастрофы в Санкт-Петербурге 44ого века, как её предвидел Владимир Одоевский. (Рассказ Одоевского написан в 1835г. тоже можно скачать в переводе на Английский на этом вебсайте). Также, как в неоконченной истории Одоевского, есть в нашем реальном мире 2018ого года те, кто видит как разруха двигается к нашей цивилизации , хотя большинство предпочитает не искать плохих новостей.

Чем отличается новый сезон ежедневника от предыдущего? Лай Жинг — филолог-антиквар потому, что она живёт в эпоху, когда все языки человечества соединились в один, и разговаривать с другими биологическими видами стало возможным благодаря машинному переводу. В 44ом веке будут изучать мёртвые языки из-за того, что поэзия задолго до этого заняла лидирующую роль в управлении культурой и обществом.

Этот новый блог пишет преподаватель английского как иностранного языка в моменте, когда казалось бы, что процесс приближения языков уже начался, (Mikanowski, 2018) . Одним аспектом катастрофы, которая нас ждёт, является тенденция, по которой тексты потеряют значение в процессе создания всемирного информационного пространства. Берарди (2015) сравнивает потерю значения с экономическим феноменом инфляции. По мере увеличения объёма информации, и уменьшения времени для коммуникации — каждый данный кусок текста или речи содержит меньше значения. Исследование по использованию службы поиска материалов в  Британской Библиотеке (Роуландс и др., 2008) обнаружило, что люди всех возрастов стали использовать технику «усиленного перемещения по гиперссылкам » (power-browsing):

«Пользователи библиотеки хотят круглосуточного доступа и моментального удовлетворения от одного клика. Они всё чаще просто ищут «правильный ответ» нежели определённый сорт текста например, научную монографию или статью в журнале.»

Найти « «правильный ответ»» подразумевает найти компонент, подходящий к образу пробела уже созданной мысли в представлении читателя. Таким образом, мы перестанем читать, чтобы понимать совершенно незнакомые явления. Более того, существует риск, что привычки, которые сформировались в сети переходят в реальную жизнь, и превращают диалоги в образовании в механические взаимодействия. Этот процесс начинается в социальных сетях, где ставить «лайк» или «ретвитнуть», являются синтаксическими передачами, но самы по себе не содержат значения. Если слишком долго работать в таких больших автоматических системах, мы наверно меняем наши чувства. Возможно, мы медленно идём в сторону будущего, лишённого значения вообще. А миссия преподавателя — сохранять для человечества возможности мышления о новом и о неизвестном.

  • Berardi, F. (2015). And: Phenomenology of the End: Sensibility and Connective Mutation. Semiotext (e) South Pasadena, CA.
  • Mikanowski, J. (2018, July 27). Behemoth, bully, thief: how the English language is taking over the planet. The Guardian. Retrieved from http://www.theguardian.com/news/2018/jul/27/english-language-global-dominance
  • Rowlands, I., Nicholas, D., Williams, P., Huntington, P., Fieldhouse, M., Gunter, B., … Tenopir, C. (2008). The Google generation: the information behaviour of the researcher of the future. Aslib Proceedings, 60(4), 290–310. https://doi.org/10.1108/00012530810887953